long for 查询结果如下:
释义:to want something you miss very much
例句1. Ever since he left England, Terry has been longing for a plate of traditional English fish and chips.
The old sailor longed for life ashore.
老水手渴望过陆上生活。
属类:综合句库 -
Being in a foreign land, he longed for his family members at home.
身处异域,他无比思念故乡的亲人。
属类:综合句库 -
I’m longing for a cool drink, aren’t you?
我很想喝杯冷饮,你想不想
属类:综合句库 -
I hope she isn’t going to spend the rest of her life longing for that red-haired boy.
我希望她在以后的日子里不会老想着那红发男孩。
属类:综合句库 -
Price reductions are longed for, but unlikely.
人们渴望降价,可降价不太可能。
属类:综合句库 -
He is longing for his family members all the time.
他每时每刻都思念着亲人。
属类:综合句库 -
The young girl’s longing for love started since she met him.
自从遇见他,这个少女春情萌动。
属类:综合句库 -
The children are longing for the holidays.
孩子们盼望着放暑假。
属类:综合句库 -
We all long for a time of tranquilization and prosperity.
人人都向往太平盛世。
属类:综合句库 -
It is not my responsibility any longer, for that has passed to you.
因为已转给了你,这个就不再是我的责任了。
属类:综合句库 -
She longed for him to say something.
她渴望他说几句话。
属类:综合句库 -
She longed for a sympathetic person to whom she could unburden herself.
她渴望有一个同情她的人,以便向他倾诉衰情。
属类:综合句库 -
I longed for him to stay.
我希望他留下。
属类:综合句库 -
Millions long for immortality who do not know what to do with themselves on a rainy sunday afternoon.
渴望长生不老以百万计,而这些人是一旦遇上了星期日下午的下雨天就都不晓得怎么打发日子的。
属类:综合句库 -
Protean man internalizes the longing for immortality through an ongoing process of death and rebirth within himself(Henry S.Resnik)
多才多艺的人通过自己内心死亡和再生的持续过程将对不朽的渴望藏在心底(亨利S.雷斯尼克)
属类:综合句库 -
The children are longing for the holidays.
孩子们渴望着假日。
属类:综合句库 -
The Chinese people have always longed for peace prevailing across the world and wish to live in harmony with the people of all the other countries.
中国人民始终希望天下太平、希望同各国人民友好相处。
属类:综合句库 -
Mother’s longing for her son to come home.
母亲非常盼望儿子回家。
属类:综合句库 -
He will not be long for this world.
他不会活得久了。
属类:综合句库 -
I longed for a bicycle.
我特想要辆自行车。
属类:综合句库 -
Not long for this world.
将不久于人世
属类:综合句库 -
His legs are too long for his inches.
就他的身高而言,他的腿太长了。
属类:综合句库 -
The skirt is too long for you.
这条裙子对你来说是太长了。
属类:综合句库 -
Never having been to Switzerland before, he longs for a trip there.
因为从来没去过瑞士,他期待一趟瑞士之旅。
属类:综合句库 -
Oh dear, I’d been longing for a cooler weather here.
哦天,我原希望这里会有比较凉快的天气。
属类:综合句库 -
I’m really longing for a good friend.
我很想得到一位好朋友。
属类:综合句库 -
Longing for the two-week holidays.
我正盼望着两星期的假期。
属类:综合句库 -
We’re longing for the coming spring break.
我们盼望着即将到来的春假。
属类:综合句库 -
Certainly something to long for .
当然是值得盼望的事。
属类:综合句库 -
I have a longing for it.
我怀有憧憬。
属类:综合句库 -
They have a revolving stage here, and it won’t take long for them to put up the settings.
他们这儿有旋转舞台,架设布景不需要很长时间。
属类:综合句库 -
I’m really longing for him to say something tender to me.
我确实渴望他对我讲些温柔的话。
属类:综合句库 -
She longed for a dance with him.
她渴望与他跳支舞。
属类:综合句库 -
They longed for a chance to play in the match.
他们渴望有机会参赛。
属类:综合句库 -
We are longing for your earliest return.
我们都在盼你早日归来。
属类:综合句库 -
I’m longing for a holiday.
我渴望能有一个假期。
属类:综合句库 -
The oppressed long for deliverance and liberation.
被压迫人民盼望着翻身得解放。
属类:综合句库 -
His longing for the holidays was caused by his homesickness.
他渴望假日是由于他的思乡病引起的。
属类:综合句库 -
The pain made him long for oblivion
他疼得恨不得失去知觉才好。
属类:综合句库 -
As a teacher, you teach a course at least for one term, to write a book, at least a year or 2,3 or a little longer.For TV,as a presenter here,you need to pick up a top every week and finesh it
老师教一门课程要一个学期,写一本书至少要一年,甚至两三年,做主持人每周一个话题。
属类:综合句库 -
Lovers have it tough in India’s teeming financial capital, but some of the city’s cinemas are playing Cupid to couples longing for time away from prying eyes
印度的金融中心孟买人多眼杂,情侣们的日子不太好过,不过这个城市里的一些电影院为渴望远离窥探眼光的爱侣们充当起了丘比特的角色。
属类:综合句库 -
I reflected long, for a gnawing ambition had long preyed upon me, and then I replied, ’Listen,--I have always heard of providence, and yet I have never seen him, or anything that resembles him, or which can make me believe that he exists
我想了很久,因为我早就怀有一种刻骨的野心,于是我回答说
属类:综合句库 -
But most of us long for foods that aren’t as nutritious as salmon
但是大多数人所渴望的食物不及鲑肉营养丰富。
属类:综合句库 -
tangier is the spot we have been longing for all the time
丹吉尔是我们向往已久的地方。
属类:综合句库 -
Moved by the emperor’s pathetic longing for his lady love, a taoist priest reputedly able to summon spirits volunteered to go and search for Yang Guifei
一位自称能找到魂魄的道士,自告奋勇,去为皇上寻找贵妃的灵魂。
属类:综合句库 -
She could not tarry long, for she felt unable to support the character she had assumed for any length of time
她不能再拖延了,因为她感觉到这样假扮下去,她要露出马脚来了。
属类:综合句库 -
As Fan Po-wen once more gave vent to his poet’s longing for unspoiled natural beauty, he glanced at Huei-fang.
范博文又发挥他的“诗人”的景慕自然。他一面说,一面望了四小姐一眼。
属类:综合句库 -
Longing for full knowledge, one must chart route through the murk of unknowing
有时由于渴望取得全面了解,还必须在一片无知的混沌之中开出一条路子来。
属类:综合句库 -
The drug takes so long to kick in, says Giovannucci, because it takes that long for colorectal cancer to develop, and aspirin may only be able to keep tumors at bay when they are in their earliest stages
基奥瓦努西认为,药效要经过如此长的进间才能显现出来,是因为结肠癌病症的显现需要这么长的时间。在病症的最初阶段,阿斯匹林的作用可能也只是使之不断续发展而已。
属类:综合句库 -
Then she played and sang to him, while he gazed with hungry yearning at her, drinking in her loveliness and marvelling that there should not be a hundred suitors listening there and longing for her as he listened and longed
然后她便为他弹琴唱歌。他怀着一腔饥渴注视着她,饱饮着她的美丽,心里纳闷:怎么会没有一百个追求者像他一样在那儿听她弹唱,恋爱看她呢?
属类:综合句库 -
The sludge story is a long one, dating to antiquity. In China, it was used directly for farm fertilizer for thousands of years. In rural pre-industrial Europe, outhouses were sufficient. Dealing with human waste was not a real problem until the large concentration of people in cities. Then outbreaks of cholera and other diseases carried in human waste began in earnest, especially during rainy seasons. In England, for instance, waste was often disposed of in alleyways, then carried by rainstorms ...
“淤泥”处理(废水处理方法的一种)的故事讲起来很长,可以追溯到古代。在中国,千百年来它被直接用作农肥的。在工业化之前欧洲的农村,屋外厕所的粪便已然是一种麻烦。不过在大量的人涌入城市之前,处理粪便尚不是一个难题。由于人的粪便携带病菌,实话说,特别是在雨季所引发的霍乱和其它疾病爆发了。比如在英国,粪便往往被弃置于小巷中,然后经暴雨冲刷流遍伦敦的大街小巷。1837年托马斯.克拉普尔发明了抽水马桶,却使这种困窘转变为另一种麻烦。
结果抽水马桶极大地增加了城市的用水量,也把污水经由街道排到泰晤士河,结果把泰晤士河——伦敦饮用水供应的源头——变成了一个开放的污水道。按照修复排水系统,而不是重新思考、设计的思路,英国工程师开发出第一个现代化的污水处理厂,试图解决大部分由抽水马桶排泄的污水。该公司把污水净化浓缩成一种沉淀在池底散发恶臭的物质,因此被他们叫做“淤泥”。
粪便处理的英国模型被几乎所有工业化国家效仿。随着工业化学物质的普遍应用,他们也被冲进下水管道,并再次进入污水处理厂排污口。在美国,由于落后的污水处理厂排出的污染以及环保拥护者的努力,共同推动了“清洁水法”法案的通过。从而为社区提
属类:翻译句库 -在线翻译实例选登 -【查看在线翻译页面】
Safety instructions
Preparation
1) Read the advice included in these instructions for use carefully. Familiarise yourself thoroughly with the controls and operating procedure of this machine.
2)Do not allow children or persons who have not familiarised themselves with these instructions to work with the mower. The age limit for operating this machine may be determined by the local legislation.
3) Do not mow if other persons (in particular children) or pets are near the mower.
...
安全手册
使用说明:
1)请仔细阅读本使用说明书中包含的建议,确保您完全了解这台机器的调节和操作方法。
2)禁止儿童和不熟悉此手册的人操作割草机。对于操作本机器的年龄限制由当地立法决定。
3)请不要在他人(尤其是儿童)或宠物靠近割草机的时候操作。
4)谨记本割草机的操作者要对其他人、动物和财产造成的潜在损害负责。
使用说明
1)请在割草时穿结实的满帮鞋和长裤。不要穿凉鞋或赤足操作割草机。
2)在开始割草前,请检查割草机的工作区域中是否有硬物,比如石子,铁屑,电线等。
这些硬物会被割草机弹出去,将造成人员伤害或者财产损失。
3)警告-燃料是极易燃品
-燃料必须放在燃料专用的容器中(如燃料罐)。请勿使用其他容器。
-请在户外补充燃料同时禁止吸烟。
-务必在机器关闭,同时发动机冷却的情况下补充燃料。请勿在机器运转或高温的时候打开油箱盖。
-如果燃料溅出割草机,请立...
属类:翻译句库 -在线翻译实例选登 -【查看在线翻译页面】
BEIJING, Nov. 27 — Chinese officials overseeing the Three Gorges Dam defended the project’s environmental record on Tuesday and asserted that pressure from rising waters in the dam’s reservoir was not to blame for any major geological problems or disasters in the region.Wang Xiaofeng, director of the government’s Three Gorges Project Construction Committee, said the government had spent more than $1.6 billion in recent years on shoring up fragile areas in the region that are prone to landslides ...
北京,11月17日—监督三峡大坝工程的中国官员为周二提交的环境报告进行辩护,声称:大坝水库水位上升导致的压力并不能构成当地任何重大地质问题或灾难的原因。
国务院三峡工程建设委员会(简称国务院三峡建委)主任汪啸风说,近年来中国政府曾耗资16亿美元对当地容易发生滑坡和其它地质灾害的敏感地区进行改造。
“中国政府一直都密切关注并加强修复工程建设,我认为我们会尽可能地避免损失” ,汪说道。
科学家,甚至一些官员对大坝引起的环境问题都公然表示忧虑。几周来,三峡大坝工程成为倍受人们关注的焦点;同时,当地许多农民说,随着坝后水库水位不断上升,滑坡次数也与日俱增。
上周,一辆客车通过水库附近的工地时,滑坡发生,致使至少31名乘客遭难。对此事件,有关方未做任何解释,但一些科学家和当地官员表示水库水位的上涨是导致该区域近来地质灾难发生的部分原因(即使不是全部)。有关...
属类:翻译句库 -在线翻译实例选登 -【查看在线翻译页面】
By the late 1970s, cities were beginning to have difficulties with their modern treatment systems. Sludge incinerators began to be recognized as major polluters, and many were shut down. Ocan dumping of sewage sludge, used by major cities such as New York, began to backfire. The sludge, unbroken by the sea, had deadened large areas of the bays and harbors and fouled the fishing banks. Under pressure from the environmental movement and fishing interests, Congress passed the Ocean Dumping Act, whi...
从20世纪70年代末起,城市现代污水处理系统开始出现难题。淤泥焚化炉开始被当作主要污染源而致使很多家都被关闭。主要城市如纽约向大海倾倒污水污泥,开始产生适得其反的效果。大海不能降解的淤泥使得大面积的海湾和港口失去生命力,并污染了浅水渔场。在环保运动和保护渔业利益的压力下,国会通过了海洋倾废法,规定到1992年将禁止该行为。
到1981年,里根环保局认识到,必须采取其他可行方式替代海洋倾倒和废物焚烧,并联合联邦的污水处理工程协会,制定了计划向社会推出利用土地处理污水污泥。该联合会换了一个完全无伤大雅的名称:水环境联合会。他们举办了一次竞赛,为污水污泥更换一个更雅的称号,获奖的名称是“生物固体”成了污水污泥新的商品名称,并用于公关活动从而改变人们对污物的理解。
海洋倾废法生效后,就有公司等待着将城市“生物固体”转换成为“有效的土壤改良剂和天然肥料”。计划五花八门:有堆肥、热干燥和造粒等,还有直接使用原污泥改良土壤等计划。
1992年,美国环境保护局通过了清洁水法修正案的503条款(或第530部分),来规范淤泥改良土壤的应用。并成立了由一名科学家负责领导的委员会,他还是
属类:翻译句库 -在线翻译实例选登 -【查看在线翻译页面】
GLASGOW (Reuters) - Karim Benzema struck twice in the last five minutes to help Olympique Lyon to a 3-0 win over Rangers in Group E on Wednesday that clinched a place in the Champions League knockout stages.Striker Sidney Govou had put the visitors ahead in the 16th minute when he pounced on the rebound after Rangers goalkeeper Allan McGregor parried a Benzema cross.The home side needed only a draw to qualify but squandered their chances and Benzema made them pay with a goal in the 85th and then...
格拉斯歌(路透社)-周三E组的比赛中,卡里姆•本泽玛凭借其在最后五分钟的两粒进球帮助里昂队以3:0的比分战胜流浪者,为自己在冠军联赛的淘汰赛阶段占有一席之地。
射手戈武在第16分钟时利用卡里姆给守门员麦克格雷格回传球踢出的失误将球打进。主队只需要一场平局就能确保小组赛出现,而本泽玛在第85和88分钟内练进2球,确保胜利。
流浪者队在终场前被罚下一人,让.克劳德.达切维尔在一次对对方瑞典终场大将卡尔斯特伦飞铲犯规后领到红牌直接罚下。
里昂在小组中紧跟巴塞罗那排名次席,而巴塞罗那则早早在以3:1击败斯图加特后确保出现。令格拉斯歌人感到安慰的是,虽然小组赛仅列第3,但他们还是凭借这个成绩得到了一张联盟杯32强赛的门票。
苏格兰人对于对方快速传球的打法很不适应,法国人的领先只是时间问题。本泽玛低平球传至危险地区,麦克格雷格将球击出,戈武迎球7米处射门得分。
流浪者队下半场重整...
属类:翻译句库 -在线翻译实例选登 -【查看在线翻译页面】
Guangdong is a province on the south coast of the People’s Republic of China,which has an area of 76,100 sq mi (197,100 sq km).“Guang” itself means “expanse” or “vast”, and has been associating with the region from the Western Jin Dynasty onwards. “Guangdong” and neighboring Guangxi literally mean “expanse east” and “expanse west”. Together, Guangdong and Guangxi are called the “Dual-Guangs”.The modern abbreviation Yue is related to the Hundred Yue, a collective name for various peoples that liv...
广东省,面积76,100平方英里(197,100平方公里),是中华人民共和国南部沿海省份.“广”本身含意为“宽阔”或“广大”。从字面上看,“广东”和毗邻的广西分别意为“宽阔的东部”和“宽阔的西部”,因此,人们将广东与广西并称为“两广”。
广东省简称“粤”,这与历史上“百越人”在这里居住有关。在古代,广东省和邻近地区居住了很多越族人,后人统称他们为 “百越人”。
地理与气候
广东省南临南海,海岸线长达4,300 公里。雷州半岛位于广东省西南端,岛上有几处不活跃的火山。珠江三角洲由几百个小岛组成,东江、北江和西江三条河流汇聚于此。从地理位置上来说,南岭把广东省分为南北两部分。全省最高海拔高度为1,600米。
广东省东北与福建相邻,北与江西、湖南交界,西连广西,南临香港和澳门。雷州半岛与海南省隔海相望。
广东属于湿润的亚热带气候(最南部为热带气候),气候资源十分丰富。冬季日...
属类:翻译句库 -在线翻译实例选登 -【查看在线翻译页面】
SEOUL (Reuters) - South Korean workers using skimmers and containment fences battled on Saturday to clean up the worst oil spill in the country’s history, as part of the slick hit shore near a nature preserve on the west coast.A Hong Kong-registered tanker began leaking an estimated 10,500 tonnes of crude oil on Friday after a barge carrying a crane slammed into it while the tanker was anchored off Daesan port about 110 km (70 miles) southwest of Seoul.“A part of the slick reached the shores of ...
汉城(路透社)――星期六,南朝鲜工人利用汲油船及海上围油栅栏进行海上浮油清除行动。这是该国家历史上最为严重的泄油事故,其中主要的浮油污染海域离西海岸自然保护区不远。
一位大安海岸线防卫长官陈明哲说:“一部分浮油已飘浮到了大安海岸并污染了本地海滩,现有大约1200名当地居民参与了清油行动。”
该地区是以其海滩及国家公园而受人们的青睐,也是候鸟迁徙中途停息地。
按照这位海岸警卫所说,前期到达海岸的浮油对海洋生物还没有构成影响,但这只是全部浮油的一小部分。
一位海事部官员说,最大的浮油大约13千米(8英里)长,正飘浮离汉城东南90千米的Mallipo海湾的海面上。
南朝鲜海事部政策与信息监测队长官宋明达说:“我们正设置拦油防护栏以防止浮油进一步向内漫延。”
宋明达说,主要的浮油带约一天左右的时间到达西海岸区,在那里有渔业养殖厂和蚝养殖场,“我们正采取所有措施...
属类:翻译句库 -在线翻译实例选登 -【查看在线翻译页面】
CANBERRA (Reuters) - About 550 Australian combat troops in Iraq should be withdrawn by about the middle of next year, Prime Minister-elect Kevin Rudd said on Friday, setting a broad timetable for the soldiers to return home.Australia has about 1,500 troops in and around Iraq, but Rudd won power at the Australia’s national election on November 24 with a promise to bring frontline forces home.“The combat force in Iraq we would have home by around the middle of next year,” Rudd told Australian radi...
堪培拉(路透社)550多澳大利亚驻伊拉克战斗部队明年将撤军,澳大利亚总理elect Kevin Rudd星期我表示,为士兵制定了一份大概的返程回国时间表。
澳大利亚在伊拉克及其周边地区驻派了大约1500军队,但是Rudd在11月24日带着送一线士兵回家的承诺在澳大利亚全国大选中获胜。
“伊拉克的战斗部队明年中旬左右就将被安顿妥当,”Rudd向澳大利亚广播宣布。
Rudd承诺将有步骤地撤走军队,但是当被问起送士兵回国的具体时间表的时候,Rudd显得有些吞吞吐吐。驻伊军队主要设于伊拉克比较和平的南部,在那里帮助保卫安全和训练伊拉克的军队。
澳大利亚,美国的亲密联军,是那些率先同意美国入侵伊拉克的国家之一,澳大利亚前一界保守政府也是美国进军伊拉克的强烈支持者。
美国总统布什上周打电话给Rudd祝贺他大选成功,但是Rudd拒绝透露电话的具体内容,和是否讨论关于伊拉克的问题。
当星期一在...
属类:翻译句库 -在线翻译实例选登 -【查看在线翻译页面】
Airbus said it signed contracts Monday to sell 160 commercial passenger jets to China in a deal worth around $14.8 billion.The order includes 110 of the European company’s A320 jets and 50 of the slightly larger A330 planes, Airbus officials said in Beijing, where they were accompanying French President Nicolas Sarkozy on his first state visit to the Asian trading giant.Airbus and Chinese partners this summer signed an agreement to produce A320s in China in anticipation of large Chinese orders f...
空中客车公司披露,它在周一与中国签订了一份金额约为1,480万美元的合同,合同标的是160架商旅喷气机。
正在北京陪同法国总统萨科齐对亚洲贸易巨人进行首次国事访问的空客公司官员称,这一订单包括110架欧洲公司生产的A320喷气机和50架体格稍大的A330飞机。
空客公司和中国的合作伙伴在今年夏天签订了一份协议,协议约定在中国制造A320客机,以满足预料中的中国对广受欢迎的、可以乘坐150名或更多的旅客的单过道客舱喷气机的巨大需求。由于尺寸得当,这种飞机很适合中国国内航线的需要,这种航线在未来几年预计将会由于持续膨胀的经济发展而有长足的发展。
空客公司和它的美国竞争对手波音公司预测说,中国将会在未来的二十年中,因航线所需购买1,900架到2,600架飞机,从而成为位居美国之后的世界第二大飞行器市场,
这一订单也使得空客公司得以在今年的商务客机的订单总金额一项上把以...
属类:翻译句库 -在线翻译实例选登 -【查看在线翻译页面】
HistoryThe Yuanmou Man, a Homo erectus fossil unearthed by railway engineers in the 1960s, has been determined to be the oldest known hominid fossil in China. By the Neolithic period, there were human settlements in the area of Lake Dian. These people used stone tools and constructed simple wooden structures.Around the third century BC, the central area of Yunnan around present day Kunming was known as Dian. The Chu general Zhuang Jiao entered the region from the upper Yangtze River and set hims...
历史
上世纪60年代由铁路工人发现的云南“元谋直立人化石”,是迄今为止中国发现的最早的人类化石。新石器时代,滇湖一带就有人类居住。他们使用石器工具,并且能够制造简单的木制工具。
大约公元前3世纪,云南中部地区(今昆明一带)被称为“滇”。楚国大将庄蹻顺长江而下来到这里,自称“滇王”。他与他的追随者将大量汉文化带入云南,对云南产生了巨大影响,并由此开始了漫长的移民及文化扩张历史。
公元前221年,秦始皇统一中国后,开始向南扩张领土,在云南设置郡县。为了加强西南地区和中原地区的联系,秦始皇还开辟了“五尺道”(注:秦时由四川盆地通往云贵高原的重要道路,因宽五尺,所以称“五尺道”。),向南一直延伸到云南东部(今曲靖境内)。如今,四川省境内还有这条道路的遗迹。公元前109年,汉武帝派大将郭昌在滇池县(今晋宁县)建立益州郡及下属二十四个县。其中一个县就叫“云南”,这可能是其作为地名第一次出现在中国...
属类:翻译句库 -在线翻译实例选登 -【查看在线翻译页面】
WASHINGTON (Reuters) - Chinese Foreign Minister Yang Jiechi told President George W. Bush on Wednesday that Beijing’s refusal to let a U.S. Navy aircraft carrier into Hong Kong was a “misunderstanding,” the White House said.The Defense Department said it had issued a formal complaint to China and that Beijing still had not provided sufficient explanation for blocking the USS Kitty Hawk aircraft carrier, and eight ships travelling with it, entry to Hong Kong for a long-planned Thanksgiving holida...
路透华盛顿---美国白宫称,中国外交部长杨洁篪周三对总统布什表示,中国政府拒绝美国海军航母停靠香港的举动是个“误会”。
美国国防部称,已经向中国政府提交正式抗议。但北京方面仍未就为何禁止小鹰号及其随同的八艘船舰进入香港参加计划已久的感恩节活动作出足够解释。
布什在白宫的一次会面中向中国外交部长提到此事。
“布什总统提到了中国最近拒绝小鹰号访问香港的事宜,杨洁篪部长对总统保证,这一事件是一场误会,”白宫发言人Dana Perino说。
中国还于上周拒绝了两艘对即将来临的风暴寻求庇护的美国小型巡洋排雷舰保护者号(USS Guardian)和爱国者号(USS Patriot)。美国海军高级官员表示,这一决定较小鹰号事件更为令人担忧,因其牵涉到需要避难的水手。
五角大楼发言人Geoff Morrell表示,对中国提交的抗议同时提到了这两件事。
“这令人困惑,”他...
属类:翻译句库 -在线翻译实例选登 -【查看在线翻译页面】
•
General Management: allowed to release goods for production that can be agreed upon due to long-time knowledge of products and customers. With Risk of Repetition, the Construction Department and the Sales and Distribution Department must be informed.
全面管理:基于对产品和客户有深入了解的基础上将产品投放生产。由于有类同的危险,生产、销售、配送部门必须消息灵通。
属类:翻译句库 -在线翻译实例选登 -【查看在线翻译页面】
SHANGHAI, Dec. 6 — Ch ina said today that it had demolished the facilities of more than 2,800 rural food makers as part of its effort to crack down on shoddy, fake or substandard food, according to the official Xinhua news agency.Beijing has been moving aggressively in recent months to complete a six-month long campaign to root out fake and substandard food, drugs, toys and other consumer goods, after a year of scandals involving product safety.The moves come at a time when China is suffering fr...
上海,12月6日,根据中国官方新闻机构《新华社》的报道,中国政府已经捣毁了2800多处乡下非法食品加工点,为有力打击假冒伪劣及不合格食品的作出了有效的努力。
在过去一年的多项食品安全丑闻后,北京近几个月以来一直在积极开展为期6个月的消除假冒伪劣食品、药品、玩具及其他消费品的整顿。这一年的丑闻包括产品安全。
在遭遇近十年来最严重的通货膨胀的情况下,中国采取了这一整顿行动。造成这次通货膨胀的原因,部分是由于严重的高发性传染疾病导致了猪肉供应量下降。
政府试图确保猪肉的供应量及安全性。年初,政府曾采取行动禁止猪肉生产商在市场上销售病猪肉。
政府官员多次谴责农村和小城市的食品商制造有问题的食品,他们中的大部分是违法生产。
“我们希望用1到2年时间整顿农村食品市场,解决现存的主要问题,并大大提高食品质量。”国家政府部门的官员刘凡对新华社记者说。
但是随着对中国商品审查力度的加大,政府官员...
属类:翻译句库 -在线翻译实例选登 -【查看在线翻译页面】
HistoryThe land where Tianjin lies today was created in historical times by sedimentation of various rivers entering the sea at Bohai Bay, including the Yellow River, which entered the sea in this area at one point.The opening of the Grand Canal of China during the Sui Dynasty prompted the development of Tianjin. It has been a major transportation and trading centre since the Yuan dynasty in the 13th century. Until 1404 Tianjin was called “Zhigu” or “Straight Port”. In that year, the Emperor Yon...
天津市历史变迁
现在的天津市是由历史上多条河流在渤海湾流入大海时沉积而成的.其中的黄河便是在这里入海的.
隋朝开凿大运河之后,天津便快速发展起来。到了13世纪的元朝,天津已经是全国的交通和商业中心。
以前天津被称为直沽,直到1404年才由永乐皇帝改名为“天津”, 意为“天子渡河的地方”。这是因为从侄子手中夺取皇帝宝座的时候,永乐皇帝确实从天津渡河。后来,永乐皇帝在天津建城驻垒,设立“天津卫”,意为“保卫天津”。
由于位于拱卫满清王朝的军事重地,天津的作用从18世纪末期显得更加突出,它频繁成为西方列强军事攻击的目标。第二次鸦片战争期间(1856—1860),英法联军曾占领天津。1858年满清政府与西方列强签订《天津条约》,被迫开放11个通商口岸;1860年的《北京条约》增开天津为商埠。此后,天津迅速发展起来。
八国联军入侵中国期间,天津遭受了巨大的战争创伤,并沦为国际租界。英国...
属类:翻译句库 -在线翻译实例选登 -【查看在线翻译页面】
Administrative divisionsChongqing Municipality is divided into 40 county-level subdivisions, consisting of nineteen districts, seventeen counties, and four autonomous counties.The urban area of Chongqing proper includes the following districts: Yuzhong district , Nan’an district, Jiangbei district, Shapingba district, Jiulongpo district and Dadukou district .TourismChongqing and surrounding areas are full of tourism resources. The most famous is the Three Gorges, a scenic area along Yangtze Riv...
行政区划
重庆市下辖40个县级区、县,其中包括19个区,17个县和4个少数民族自治县.
重庆市区包括渝中区、南岸区、江北区、沙坪坝区、九龙坡区和大渡口区.
观光旅游
重庆市及周边地区旅游资源十分丰富,自然景观与人文景观交相辉映。其中最著名的长江三峡旅游区,长约200米,每年都会吸引大量游客。其他旅游景点有大足石刻,它雕刻于唐代,以佛教题材为主。
市内观光旅游也是重庆旅游的重要组成部分。重庆市内有大量二战时期的遗迹,市外有著名的钓鱼城古迹。当蒙古铁骑横扫欧亚的时候,1259年蒙古王子蒙哥可汗却兵败钓鱼城。矗立在重庆市中心的解放碑,也不断吸引着游客的目光。重庆红岩革命纪念馆曾是国共两党和谈的旧址,毛泽东和周恩来曾就国共合作事宜在这里与国民党谈判。
为了吸引更多游客, 重庆市双桥区龙水湖村准备打造”中国第一女镇”,其口号是“女人永远不会错、男人永远不能拒绝女人的要求!” 。这一项目已经通过中国国家旅游局的审批,并预计于2008-2010年完成。
属类:翻译句库 -在线翻译实例选登 -【查看在线翻译页面】
Millions of Americans, especially children, are needlessly getting dangerous radiation from “super X-rays” that raise the risk of cancer and are increasingly used to diagnose medical problems, a new report warns. In a few decades, as many as 2 percent of cancers in the United States may be due to radiation from CT scans given now, according to the report. The risk from a single CT, or computed tomography, scan to an individual is small. But “we are very concerned about the built-up public health...
研究表明:成千上万的美国人,尤其是儿童,过多的受到x-光照射增加了患癌症和进行药物治疗的几率。根据报告内容,在将来的几十年里,2%的美国人患癌症的原因极大的归咎于计算机断层扫描带来的射线。(路透社)单纯的计算机断层扫描或者是x射线体层照相带来的危害是较小的。但是“我们更关心公共健康在更长一段时间的保障问题,”报告作者Eric J. Hall与哥伦比亚大学的同事医学物理学家David J. Brenner在报告中提到。(路透社)在今天的新英格兰报和医学之旅中指出,这项研究由联邦资金赞助。一些预言家说这种预测有些过分夸大事情的严重性。但是他们赞成限制使用x射线照射,尤其是对那些易过敏和癌细胞活跃的儿童的使用。(路透社)“对于解决这个问题的办法有几种不同的论调”,但是作者说“已经对于一些潜在的健康隐患引起高度重视,”美国放射学会董事会主席Dr. Arl Van Moore Jr说。(路透社)普通...
属类:翻译句库 -在线翻译实例选登 -【查看在线翻译页面】
In some quarters, the election was billed as a referendum on the nature and timing of democratic reforms long promised to Hong Kong.
在一些人士眼里,香港的这次选举被特别看作是长期以来许诺给香港的民主改革的本质与时机的一次公投.
这题有两个关键点:
1.quarter: a particular but unspecified person,group of people, or area.
2.bill someone/thing as: describe someone or something in a particular way, especially in order to advertise them or emphaisize their importance.
以上英文注释引自: THE NEW OXFORD DICTIONARY OF ENGLISH
属类:翻译句库 -在线翻译实例选登 -【查看在线翻译页面】
BEIJING (Reuters) - China’s space program will maintain steady long-term growth to serve strategic national interests, but it is peaceful in nature and costs just a fraction of NASA’s spending, a senior official said on Tuesday.China launched its first lunar probe in October, the latest feat in an ambitious space program seeking scientific and military benefits as well as domestic political gains from its boost to patriotism.But some critics have questioned the ruling Communist Party’s eagerness...
中国的一位高级官员周二说,中国的空间项目将保持稳定的长期增长,以服务于中国的战略利益,但是它本质上是和平的,其投入仅仅是美国国家航空宇航局(NASA)的数分之一。
中国十月份发射了首个探月卫星,这是中国为寻求科研和军事利益,实行的雄心勃勃的空间计划取得的最新一个重要成果,这一项目也为国内政治赢得了不少民众的呼声——探月计划大大激发了民众的爱国心。
但是有一些批评人事对中国共产党急切想要迈入全球空间大国行列的行为表示质疑。目前,中国有数亿人还挣扎在贫困线上。
“中国航天事业的发展,始终服务于国家整体发展战略,满足国家需要。”中国国防科学技术工业委员会副主任陈求发在在中国政府网(www.gov.cn)的一个在线访谈中说。
“中国航天事业将保持长期稳定发展。”
但是中国将坚持和平开发空间的原则,决不卷入空间军备竞赛。
“这次探月工程没有任何军事目的,卫星也没有携带任何军事装备,”,他...
属类:翻译句库 -在线翻译实例选登 -【查看在线翻译页面】
HONG KONG, Monday, Dec. 3 — A victory on Sunday by a popular figurehead of the democracy movement in an election for a legislative seat here has given fresh momentum to demands for the early introduction of promised democratic reforms. In one of the most fiercely contested and symbolic elections since China assumed control of Hong Kong a decade ago, the democracy advocate, Anson Chan, a 67-year-old former leader of the civil service, won a decisive victory on a platform that called for full demo...
周日,倡导民主并受人青睐的无实权派在香港立法会补选中取得胜利,这对先前许诺给人们的推行民主改革无疑是一新的推动力。
自从10年前中国恢复对香港行使主权后以来,这次选举可以说是最激烈和最具有代表性的选举之一。67岁的陈方安生在这次选举中获得了决定性的胜利,她是香港前政务司司长,也是民主改革的倡导者。她在竞选舞台上呼吁:香港选民在五年内要享有充分的民主权。
根据周一早些时期官方宣布的结果,跨越晚期英国体制和早期中国体制的前政务司司长陈方安生,在321,983张选票中获得175,874票,得票率达54.8%。
她的主要竞争对手57岁的叶刘淑仪获得137550张选票,得票率42.7%。叶刘淑仪是前保安局局长, 2003曾在香港推行颇不受欢迎的《反颠覆法》。虽然两位候选人都是以无党派身份参选,但陈方安生受民主联盟派支持,,叶刘淑仪受亲北京派支持。
根据美联社周一报道,陈方安生在赢得选举胜利后...
属类:翻译句库 -在线翻译实例选登 -【查看在线翻译页面】
英语成语
1.About or likely to depart from (something or some place) soon. If these rumors are to be believed, the president’s secretary isn’t long for the administration.
机译:关于或有可能离职的(东西或某些地方)很快。如果这些传言是可以相信,总统的秘书是不长的管理。
I’m sorry to say that Great-Grandma Jean is not long for this world. I think we should all make the trip to see her one last time.
机译:我很抱歉地说,伟大的,奶奶让不长了这个世界。我想大家应该都成行见她最后一面。
美国城市词典(Urban Dictionary)是一个解释英语俚语词汇的在线词典,这些词汇定义由志愿者通过注册该网站后编辑提交,网站访问者可以对这些定义做出评定。 城市字典上面有许多正常词典里面查不到的词条,即使是正常词典里面有的在这里也会有新的精辟的解释。但由于是普通年轻人随性编撰,可能用语比较粗俗。
本次查询没有找到对应的词条。
独上高台望四海 手揽云月傍天飞, 落叶重重已十月 归鸟凄凄啼心扉。
